在香港,詩歌與文學刊物從來承擔的不僅是審美的任務,更是一種文化記憶與精神傳遞的實踐。每一期《聲韻詩刊》所編纂的專題,無論是面向國際的翻譯交流,還是回望華語世界的詩,都希望在文字之間構築一條跨越時間與地域的橋樑。本期推出的「新起一行詩:梁小曼特輯」,便是在這樣的理念之中誕生。
梁小曼,1974 年生於深圳,成長於粵語語境之中。她的生命雖在 2024 年劃下句點,卻在詩歌、散文、翻譯、攝影與繪畫的跨界實踐裏留下了無法抹滅的印記。她不僅是深圳第一位真正意義上「土生」的詩人,她的創作更以粵語文化為基石,折射出珠三角城市化進程下的情感景觀與語言姿態。對香港而言,這樣一位毗鄰而生的詩人,其離世與其作品的整理,都具有格外深遠的文化意義。
《聲韻詩刊》作為在香港創辦、持續出版至今的重要詩刊,為梁小曼的作品建立一個公開而莊嚴的記錄場域,既是文本的集散地,也是公共記憶的保管者。在這個資訊爆炸、碎片流散的年代,若沒有一份雜誌願意集中力量策劃、翻譯、輯錄、詮釋,許多詩人的生命與文字都可能被時間的洪流迅速沖淡。本次我們邀請黃峪、陳東東等學者詩人共同策劃本次特輯,並聯合多位翻譯者,使梁小曼的聲音得以跨語言再生。
「新起一行詩」這個題目,借自評論者對梁小曼的形容:她的寫作總是另起一行,打破慣常的句法與意識形態。她的詩不斷開出新的縫隙,讓讀者在語言的斷裂與重組之間,看見另一種生存的可能。這種姿態,正是當代詩歌最可貴的特質——它不僅是個人的書寫方式,更是對時代語境的回應,是一種不斷抵抗僵化、尋求更新的精神。香港作為一個充滿轉折與變動的城市,對這種「另起一行」的姿態尤為敏感;在此地刊行這樣的特輯,既是對梁小曼個人創作的致敬,也是對文學精神的自我映照。
專輯不僅收入了她二十二首詩作的原文與譯文,也整理了她的隨筆、思想錄,以及關於她的討論、座談與悼念之詩。這些材料合在一起,不僅展現了一位詩人的全貌,更提供了一種立體的對話空間:讀者得以從詩句中窺見她的想像力,從隨筆中體會她的思想厚度,從紀念與悼念中感受她留給同代人的情誼與震動。
尤其值得強調的是,梁小曼的〈我生於粵語之中〉一文(曾刊登於本刊第72期,本期刊登其英譯),清楚標誌了她的身份位置。對於一位在深圳土生土長的詩人來說,粵語並非附加的語言,而是生命最初的呼吸。這種位置感,將她與眾多由北方或海外移居南方的詩人區分開來,也使她的創作天然帶有地方性與世界性的雙重張力。香港與深圳有著不同的文化和語言脈絡,又在制度與歷史的縫隙中分隔開來,而這個梁小曼特輯提醒我們這條分隔線同時也是破折號。
刊行這樣的紀念專輯,不是對一位逝者的定格,而是對一種精神的續航。梁小曼曾說,成為詩人意味著構築「另一個世界」,並以此校準她與現實、自我與他人的關係。今日我們閱讀她的文字,正是在接續這份努力:透過詩歌去檢視我們的現實,去尋找更清澈的存在方式。
因此,這一期《聲韻詩刊》的編輯選擇,不僅是對梁小曼的悼念,也是對整個南方語境的注視與對話。它既向世界展示了深圳詩人的獨特聲音,也鞏固了香港詩刊在保存、轉譯與推廣粵語地區文學上的角色。 梁小曼或許已經離去,但她的詩歌與藝術,將繼續在每一次翻閱、每一次朗讀之中被召回。願這本特輯,成為她再次返回的座標,也成為我們共同記憶的一部分。
宋子江


